Monday, April 11, 2011

Marriage in Translation: Foreign Wife, Japanese Husband


It took a while, but it's finally here -- yay! My e-book, Marriage in Translation: Foreign Wife, Japanese Husband is now available on Kindle! This book showcases interviews with 14 Western women who speak candidly about the challenges in making cross-cultural marriages work, both inside and outside Japan, and the joys and frustrations of adapting to a different culture. For the month of April, 50 percent of the proceeds will go to Japan Relief.

I want to give a special shoutout to my Japanese husband, Manabu Tokunaga, for all his technical help with this book (and the cover design!) as well as the great job he does of being my muse. :-) Arigato-sama!

16 comments:

  1. I want to read this, Wendy! (And that picture of chirashi-zushi is making me sigh...)

    ReplyDelete
  2. Thanks so much for putting my story in your e-book! The interview questions were very thought provoking and actually helped me to think about a few issues that... well..I needed to think about ! I'm in the process of reading the other ladies stories now...great stuff!!!

    ReplyDelete
  3. Connie! So good to see you here! I loved your interview. Are you all settled now in Japan?

    ReplyDelete
  4. Hi Wendy! We are getting settled in and have just about all the "big" stuff done. We are realizing that both of us are now "beginners" again! I posted a link to you site on my blog.

    ReplyDelete
  5. Hello!
    I'm currently writing my semester paper about your book (about how japanese in-laws react when their son/daughter marries a foreigner to be exact) and I wonder what category your book is?! I'm having a hard time to think of a name. I mean of course it's not a novel but...what is it??:D Could you help me out? Would be really glad! Amazon also says nothing.. Thank you!

    ReplyDelete
  6. Mali, how cool that you're writing about the book. Thanks! What category...well, that's a good question. :-) We are always wondering how to categorize it on the Kindle store, but that's not the same as how it would be "shelved" at a bookstore. Well, it's definitely non-fiction, but that's awfully general. And it's an "interview" book, which encompasses both sociology and psychology. It could be categorized as "cross-cultural relationships." I hope this helps!

    ReplyDelete
  7. thank you for your help! That was useful I guess ^^
    I really liked your book, so I decided to write about it. But it's actually hard to document a tendency on how in-laws react now and before haha. But 頑張ります! :)

    ReplyDelete
  8. Blog is informative and impressive same time. I think more information should be provided in this blog!!

    ReplyDelete
  9. Thanks! Yes, I need to update this blog more often, but don't have much time! :-) Hope you can follow me at Twitter @Wendy_Tokunaga.

    ReplyDelete
  10. I so much want to read this book; is it available as a paperback too?
    I can't find it on amazon.com and amazon.co.jp, apart from the Kindle edition.
    Thanks,
    Another "gaijin" wife from Kanto

    ReplyDelete
  11. Thanks for your comment! Right now Marriage in Translation is only available in the Kindle edition, but we're looking at making other versions available. Thanks so much for your interest!

    ReplyDelete
  12. Dear Wendy, thanks for the reply.
    Can't wait for either a paperback issue or an e-book :)
    Best,
    "Gaijin Edokko"

    ReplyDelete
  13. This book was so lovely.It should have been translated in different languages.Very informative and so true.Thai translation or in any translation it would be a blast.

    ReplyDelete
  14. Thanks so much! Hopefully someday it might be translated into Japanese at least!

    ReplyDelete